Перевод в Санкт-Петербурге выписки из историй болезни
Лечение заграницей стало своеобразным трендом в наш век.
Объяснить это можно различными факторами:
- Более развитая медицина в других государствах;
- Высокая эффективность лечения;
- Применение технологий, недоступных в нашей стране.
Как правило, если у человека есть деньги и потребность в прохождении лечения, то он предпочтёт заграничное медицинское учреждение. Например, сейчас одной из самых востребованных стран в этом плане является Израиль. После него идёт германия и США. Подготовка к подобной поездке может включать в себя ряд особенностей. Необходимо правильно оформить документы для выезда заграницу и так же документацию, касающуюся самого лечения. Здесь и понадобится перевод выписки из историй болезни.
Когда необходимо делать перевод выписки из историй болезни?
Часто бывает так, что человек начинает проходить лечение в нашей стране, но из-за отсутствия возможностей, специального оборудования или медикаментов на определённой стадии данный процесс становится неэффективным. Тогда пациент принимает решение перевестись в иностранную клинику. Чтобы врачи того учреждения не теряли времени на восстановление всей картины событий, крайне полезным будет взять с собой выписку из истории болезни, именуемую у нас анамнезом. Медицинская карта пациента позволит заграничным экспертам быстро определить проблемные области и назначить верный курс лечения. Но для того, чтобы выписка была действительно полезна, её необходимо грамотно и точно перевести. Заниматься подобной деятельностью могут лишь переводчики с медицинским образованием и опытом работы. Применение специальной лексики и профессионализмов порой ставит в затруднительное положение даже гуру в этой области, не говоря уже о лингвистах широкого профиля.
Иногда найти точный перевод какому-либо определению не представляется возможным по причине отсутствия полного эквивалента его в другом языке. Здесь и проявляется квалификация переводчика, которая позволяет найти такую замену, которая бы полностью сохранила смысл фразы, не придав ей двойственности и возможности нескольких трактовок. Для врачей этот параметр крайне важен в постановке верного диагноза.
Перевод выписки из историй болезни в «TranslatePro»
Перевод выписки из историй болезни – очень важный документ, который может спасти жизнь пациента, либо направить врачей в неверное русло. Ответственность, которую несёт переводчик за свою работу, огромна, и далеко не каждый лингвист может с ней справиться. Поэтому в нашем бюро в Санкт-Петербурге работают только настоящие профессионалы с успешным опытом реализации подобных проектов.