Апостиль (Apostille) перевод в Санкт-Петербурге
В связи с тем, что границы других стран уже давно открыты для пересечения нашими гражданами, миграционные процессы получили большое распространение. Люди приезжают и уезжают для учёбы, работы, лечения, отдыха и т.д. Однако каждый такой долгосрочный визит требует особых документов и их оформления. В большинстве стран, подписавших Гаагскую конвенцию, процесс легализации документов проходит по упрощённой системе. Необходимо лишь поставить печать, именуемую апостилем. В других государствах, которые своё согласие на это не давали, придётся проходить процедуру консульской легализации. Но сейчас мы поговорим о первом случае.
Апостиль перевод – это услуга, предоставляемая нашим бюро достаточно давно. Чтобы понять, кому она нужна, и в каких случаях применяется, разберёмся в этом вопросе подробнее.
Для чего нужен перевод апостиля?
Как правило, документы, требующие проставления специального штампа для получения юридической силы в другой стране, подлежат и их переводу на язык этой самой страны, или международную лингвистическую форму. Редко когда государственные органы соглашаются рассматривать и принимать документацию на иностранных языках. Поэтому апостиль перевод – это весьма распространённое явление. Чтобы при предъявлении каких-либо документов заграницей не возникло никаких проблем в правовом поле, доверять их перевод необходимо профессионалам с опытом. Только такие люди работают в нашем бюро переводов.
Какие документы подлежат апостиль переводу?
В зависимости от целей поездки, в другой стране у вас могут потребовать разные документы:
- Дипломы и аттестаты – для продолжения обучения в ВУЗах;
- Характеристики и рекомендации – для устройства на новую работу;
- Справки об отсутствии судимостей;
- Свидетельство о рождении и свидетельство о браке;
- Медицинские справки и карты болезней;
Перевод каждого из документов предполагает у исполнителя наличие специальных знаний и навыков, которые позволяют точно и грамотно выполнить свою работу. Это узконаправленные эксперты из разных областей, имеющие успешный опыт в решении подобных задач.
Особенности перевода апостиля в бюро переводов «TranslatePro»
Апостиль являет собой квадратный штамп с фиксированным набором граф внутри. Там должна располагаться информация об организации, проставившей печать, сведения о представителе, который выдал документ, страна и город выдачи, данные о предъявителе и т.д. Только в случае соблюдения всех норм и требований документ имеет получает юридическую силу и может использоваться в другой стране.