Медицинский перевод в Санкт-Петербурге
С развитием медицинской сферы и специализированного производства оборудования потребность в лингвистическом сопровождении этих процессов возросла. Сейчас медицинский перевод составляет основу деятельности многих бюро и агентств. Наша компания так же имеет своих специалистов в данном вопросе, поэтому каждый заказчик сможет удовлетворить свои потребности, затрагивающие такую сложную и ответственную задачу, как перевод медицинских текстов.
Тонкости перевода медицинских текстов
Эта отрасль лингвистики включает в себя множество направлений, каждое из которых содержит ряд профессиональных особенностей и нюансов.
К понятию медицинского перевода можно отнести:
- Медицинские исследования;
- Инструкции по применению препаратов;
- Техническую документацию к медицинскому оборудованию;
- Научную литературу в области медицины;
- Справки и выписки из истории болезни;
- Различные сертификаты и лицензии;
- Маркетинговые материалы и т.д.
Медицинский перевод по каждому из направлений подразумевает высокий профессионализм исполнителя. Главным требованием к нему является наличие медицинского образования и практики в данной сфере. Оно обусловлено сложностью этого направления, ведь любой медицинский текст включает в себя набор специфических терминов и форм, которые недоступны для понимания обычному неподготовленному переводчику.
Медицинский перевод в бюро переводов «TranslatePro»
Те, кто хоть раз сталкивался с подобными материалами, знают, что перевод медицинских текстов считается одним из самых сложных. Помимо общих лингвистических знаний, которые должны быть на уровне носителя языка, переводчик должен владеть обширным специальным вокабуляром, хорошо разбираться в теме перевода, а так же иметь познания в латыни и около медицинской тематике. Более того, каждый специалист, занятый в данной сфере должен быть готов работать с рукописными текстами, которые редко бывают разборчивыми. Достаточно вспомнить любую справку или направление, выписанное врачом.
В нашем бюро переводов данной работой занимаются исключительно врачи и медицинские сотрудники, прошедшие высшую школу и имеющие опыт в этой отрасли. Они, как никто другой, могут справляться со сложнейшими задачами, включая переводы научных трактатов и другую специальную литературу. Перевод медицинских текстов – это наша специализация, с которой мы справляемся лучше всех!