Перевод годовых отчетов в Санкт-Петербурге
Сейчас всё больше компаний, начинавших свою деятельность на локальном рынке. Выходят на международный уровень, заручаясь поддержкой иностранных инвесторов и партнёров. Такая форма сотрудничества, помимо очевидной выгоды, ведёт ещё и к повышению требований в документообороте. Например, если какая-то организация задействует иностранный капитал или инвесторов со стороны, то она обязана готовить годовые отчёты для этой группы лиц. Благодаря такой документации вкладчики будут видеть и оценивать, насколько перспективными и целесообразными являются их вложения. Учитывая языковую разницу, в данном случае необходим и перевод годовых отчётов для иностранных партнёров.
Что требуется от переводчика годовых отчётов?
Любая финансовая документация содержит в себе множество данных по доходам и расходам, начислениям и т.д.
Формат годового отчёта, помимо этого, включает в себя и несколько других пунктов:
- Приоритетные цели организации;
- Планы на следующий рабочий период;
- Полная сводка по всем экономическим и финансовым операциям за год;
- Отчёт совета директоров об эффективности компании;
- Важные события – сделки, слияния, контракты и т.д., произошедшие за текущий период.
Переводчик, работающий с такими документами, должен полностью разбираться в экономических аспектах, уметь оперировать профессиональной лексикой и осуществлять перевод без возможности двойственной трактовки. Категоричность и точность – основные требования. Немаловажным является и способность исполнителя использовать профессиональный язык, который будет полностью понятен экспертам, представляющим заинтересованную в отчёте сторону.
Какими свойствами должен обладать профессиональный перевод годовых отчетов:
- Лаконичность;
- Полное смысловое соответствие оригиналу;
- Соблюдение стилистических особенностей;
- Соответствие требованиям к оформлению подобных документов;
- Уместное и точное применение терминов и категорий профессионального экономического языка.
Перевод годовых отчетов в бюро переводов «TranslatePro»
Найти специалистов, которые одинаково хорошо разбираются и в экономике, и в языковой сфере, сейчас крайне сложно. В основном переводчики выполняют обычные заказы, не связанные с узконаправленной спецификой. Наше бюро, напротив, предлагает именно такие услуги. Мы имеем штат специалистов с высшими образованиями в различных сферах деятельности. У нас работают дипломированные экономисты и финансисты, имеющие практический опыт в переводе различной официальной документации. Среди них есть и те, кто регулярно осуществляет перевод годовых отчётов для зарубежных партнёров, инвесторов и других заинтересованных лиц.