Технический перевод описаний в Санкт-Петербурге
В век технологического прогресса чуть ли не каждый день создаются различные товары, механизм действий и функционал которых сложен и часто непонятен обычному пользователю. Так, даже работа современного кухонного комбайна, кондиционера или стиральной машины может вызывать вопросы у пользователей. Именно поэтому производители стараются укомплектовывать свои товары подробным описанием. Но ведь оно на иностранном языке, а в наших широтах далеко не каждый человек является лингвистом, поэтому требуется качественный перевод технических описаний, который внесёт ясность в процесс функционирования любого технического средства.
Особенности перевода технических описаний, характеристик в бюро переводов «TranslatePro»
Техническое описание очень часто содержит различные понятия, связанные с особенностями производства того или иного продукта. Например, если дело касается обычной бытовой техники, то крайне редко в тексте будут встречаться слова, не совсем понятные рядовому пользователю. Но если речь идёт о более сложных механизмах, таких как, станки, промышленное оборудование, специальная техника для офисов и предприятий, то процент этих профессионализмов и жаргонизмов вырастает в несколько раз. Для того, чтобы грамотно перевести подобны материал, переводчик должен не только в совершенстве знать язык, но и разбираться в самой теме перевода. Поэтому для такой работы обычно нанимаются специалисты с высшим техническим образованием и знаниями в конкретной сфере.
Трудности иногда вызывают и термины, употребляемые в конкретной области науки или техники. Встречаются случаи, когда существование термина в одном языке отнюдь не означает наличие его полного эквивалента в другом. В этой ситуации главная задача специалиста, выполняющего перевод технических описаний, подобрать такой аналог, который максимально приближён по смыслу к оригиналу. Малейшее отклонение от сути может привести к неправильной трактовке, а, значит, материал потеряет всяческую смысловую нагрузку. Вообще, главной особенностью любого технического перевода является именно стремление переложить текст с полным сохранением не только смысла, но и структуры исходника.
Учитывая все эти особенности и требования, можно сделать вывод, что для такой работы подходят исключительно опытные специалисты с набором навыков и качеств, недоступных другим лингвистам. К счастью, в нашей команде есть такие представители, поэтому мы осуществляем деятельность в данном направлении с высоким процентом эффективности и оптимальными условиями для заказчиков.